Dual Laipsnis programa vertimo raštu ir žodžiu, ir Tarptautinės Komunikacijos / Bakalauro laipsnis Global Communication. (Ti-KOM)

bachelor117

Jei jums patinka kalbų, atrasti ir su jais sąveikautų su kitomis kultūromis ir ieško aukščiausio lygio mokymą, kuris leidžia jums tuos interesus konvertuoti į karjerą tarptautinėje aplinkoje, bakalauro laipsnis vertimo raštu ir žodžiu gali būti jūsų geriausias variantas.

Vertėjai yra būtini šiandieniniame globalizuotame visuomenėje, kuri yra apsupta neturinčio precedento lygio tarptautinio bendravimo, ne tik ekonomikos ir prekybos srityje, bet taip pat toje politikoje ir visuomenėje.

Jei norite tapti elito daugiakalbė komunikatorius versle, institucinio ar politinių sričių, bakalauro laipsnis Global Communication yra idealus papildymas bakalauro laipsnis vertimo raštu ir žodžiu, sukurti platų profesinį portretą, tačiau taip pat specializuotas, su puikia profesinės karjeros kaip ryšių vadybininkas ir strategas tiek nacionaliniu, tiek tarptautiniu lygmeniu.

Priėmimas

Pareiškėjas profilis:

Pareiškėjas profilis bakalauro laipsnis vertimo raštu ir žodžiu bei bakalauro laipsnis Global Communication yra tai, kad asmenims, kurie domisi užsienio kalbų ir kultūrų, tarpkultūrinio bendravimo ir dabartinių pasaulio reikalus, kurie turi puikų lygį ispanų ir aukštą lygį jų pirmoji užsienio kalba (anglų), kurie domisi pagerinti arba mokymosi kitą kalbą, ir kurie išsiskiria savo intelektinės smalsumas ir susidomėjimas juos supantį pasaulį. Be to, jie turi žinoti, kad didelės paklausos laiko atžvilgiu įsipareigojimą ir būti pasirengę imtis intensyvaus darbo krūvį per penkerius metus universitetinių studijų.

Priėmimo reikalavimai:

Norėdami pradėti mokytis yra būtina sąlyga įrodyti, kad jūs atlikti su teisinių reikalavimų prieigą prie universiteto.

Įgūdžiai

Įgūdžius bakalauro laipsnis vertimo raštu ir žodžiu

bendrųjų gebėjimų

  • CGI01 - Gebėjimas analizuoti ir sintetinti.
  • CGI02 - žodžiu ir raštu bendravimo įgūdžiai gimtąja kalba.
  • CGI03 - Žinios apie užsienio kalbos.
  • CGI04 - Gebėjimas organizuoti ir planuoti.
  • CGI05 - Gebėjimas valdyti informaciją.
  • CGI06 - Žinių ir naudojant technines ir IT išteklius.
  • CGI07 - Sprendimų priėmimas.
  • CGI08 - Problemų sprendimo.
  • CGP09 - Etikos įsipareigojimas.
  • CGP10 - svarbi motyvai.
  • CGP11 - Tarpasmeniniai įgūdžiai.
  • CGP12 - Akuratność ir sunkumas dėl darbo.
  • CGP13 - Komandinis darbas.
  • CGP14 - Darbas tarptautiniu mastu.
  • CGP15 - Darbas tarpdisciplininio komanda.
  • CGP16 - pripažinimas įvairovės ir daugiakultūriškumo.
  • CGS17 - Talpa intelektinio darbo.
  • CGS18 - Autonominis mokymasis.
  • CGS19 - Gebėjimas taikyti teoriją praktikoje.
  • CGS20 - Susirūpinimas kokybe.
  • CGS21 - kūrybiškumą.
  • CGS22 - Suprasti kultūras ir papročius kitose šalyse.
  • CGS23 - iniciatyva ir verslumas.
  • CGS24 - Gebėjimas prisitaikyti prie naujų situacijų.
  • CGS25 - Lyderystė.
  • CGS26 - Gebėjimas bendrauti.

specifinių įgūdžių

  • CE1 - Galimybė techniškai analizuoti kalbą.
  • CE2 - Galimybė sintaksiškai nagrinėti ispanų kalbą.
  • Ce3 - Žinios apie morfologinių procesų ispanų kalba.
  • CE4 - Žinios apie norminio ir aprašomojo modelio kastilų ispanų.
  • CE5 - Žinomiausia sociolingvistinė kompetencija.
  • EB6 - Aktyvus žinios iš pragmatinių funkcijų sakytinės ir rašytinės ispanų.
  • CE7 - Turtingas kastilų ispanų žodyno.
  • CE8 - Žinių Ispanijos literatūros.
  • CE9 - Informacija ir dokumentai Ieškoti įgūdžiai.
  • CE10 - raštu ir žodžiu darbo lygis komanda, išskyrus L1 dviem kalbomis.
  • CE11 - Gebėjimas analizuoti ir sintetinti įvairių tipų tekstus ir diskurso.
  • CE12 - Gebėjimas atpažinti įvairius kalbinius registrus (bent) vieną užsienio kalbą.
  • CE13 - Gebėjimas įveikti sunkumus, kurie gali kilti dėl kalbinių ir kultūrinių kontrastų tarp vietinių ir užsienio kalbomis.
  • CE14 - žinios apie darbo užsienio kalbų kultūrą.
  • CE15 - Žinios apie literatūros (bent jau) viena šalis buvo tiriamas.
  • CE16 - Žinios apie istorijos ir civilizacijos darbo kalbų.
  • CE17 - Gebėjimas suprasti specializuotus tekstus.
  • CE18 - Gebėjimas analizuoti skirtingų tipų tekstus ir nustatyti vertybių puoselėjimas kalbų variacijos ir teksto funkcijos parametrų.
  • CE19 - Gebėjimas rašyti tekstus, susijusius su skirtingų profesinių profilių.
  • CE20 - Gebėjimas išreikšti save žodžiu ir raštu iš įvairių profesinių profilių srityse.
  • CE21 - komanda iš pagrindinių sąvokų aprašomosios vertimo studijų.
  • CE22 - Vertimas įgūdžiai.
  • CE23 - Žinių bendro kultūros ir visuomenės.
  • CE24 - Žinios komunikacijos teorijos.
  • CE25 - Žinios apie vertimų teorijos.
  • CE26 - Projektų kūrimas ir valdymas.
  • CE27 - Žinios apie bendruosius pagrindinius principus specializuotose srityse (ekonomika, teisė).
  • CE28 - vadovybė vertimas metodus.
  • CE29 - Komandų specializuotų vertimų metodus ir terminologija.
  • CE30 - Gebėjimas identifikuoti, apmąstyti ir valdyti etiniais konfliktais, dilemas ir problemas, ir sukurti strategijas joms įveikti.
  • CE31 - skatinti tarpkultūrinio tarpininkavimo, kuris yra atliekamas profesionaliai etikos sistemą, kuri yra paryškinamas nediskriminaciniais praktikos, kurios pagarbiai apsisprendimo praktiką.
  • CE32 - kritiškai analizuoti socialinę tikrovę kaip identifikuojantį ir užkirsti kelią naujų socialinių problemų atsiradimą būdu.
  • CE33 - Žinant ir įvertinti darbo etikos kodeksus dėl tarpkultūrinio tarpininkavimo ir taikyti jas prie konkretaus konteksto.
  • CE34 - Plėtoti socialinį sąmoningumą remiantis nustatyti socialinių problemų priežastis, siekiant pagerinti žmonių vystymąsi.
  • CE35 - Komandų redagavimo, maketavimo ir peržiūros metodus.
  • CE36 - Žinios apie ekonominių ir profesinių aspektų rinkoje.
  • CE37 - valdymas ir dokumentavimas vertimo projektams.
  • CE38 -Adapting klientui.
  • CE39 - Atsparumas spaudžiant.
  • CE40 - Didaktinės žinių taikomi antrosios kalbos.
  • CE41 - Gebėjimas perkelti žinias ir įgūdžius.
  • CE42 - Gebėjimas atlikti dokumentacijos procesą.
  • CE43 - Galimybė gauti informaciją iš interneto.
  • CE44 - Žinios apie dokumentacijos ir terminologijos pagrindus.
  • CE45 - Žinios apie nacionalinius ir tarptautinius informacijos centrų.
  • CE46 - Gebėjimas taikyti terminologijos žinias vertimo darbą.
  • CE47 - Gebėjimas inicijuoti ir valdyti terminų projektus.
  • CE48 - Gebėjimas valdyti terminų bazes.
  • CE49 - Galimybė dalyvauti kuriant ir atnaujinant terminologijos standartus.
  • CE50 - Galimybė pasirinkti CAT įrankiai.
  • CE51 - Profesionalus komandų IT priemonių naudojamų katė.
  • CE52 - Gebėjimas apdoroti garsynu duomenis ir automatiškai išgauti terminologiją.
  • CE53 - Aiškinimas įgūdžiai.

Mokymas

Be ketvirtaisiais ir penktaisiais metais, studentai savo studijas bus sujungti su privalomų profesija specifinė stažuočių vertimo raštu srityse ir žodžiu per konkrečių susitarimų su įvairių institucijų, įmonių ir subjektų. Čia galite rasti informaciją apie šiame puslapyje apie kai kurias subjektų, su kuriais turime stažuotės sutartis.

Dotacijos ir finansinė pagalba

Universitetas, kaip Katalikų Bažnyčios institucija, skirta visiems visuomenės nariams, siūlo stipendijas ir finansinę paramą savo studentams asortimentą, padėti su studijų išlaidas ir užtikrinti lygias galimybes, pagrįstas individualių poreikių kiekvienam studentui.

Ši pagalba ateina tiesiai iš universiteto, nuo įnašų į Comillas-ICAI universiteto fondo, Bažnyčios Dotacijos fondo, nesavarankiškų pamatų kandidatų į kunigystę ir iš kitų organizacijų ir asmenų.

Universitetas siūlo savo finansinę paramą bakalauro studijų studentai, kurių ištekliai riboti, į dalinį mažinimą mokesčio už mokslą forma.

Studentai Universitete yra tinkamos nauda tokia pat kaip kitų Ispanijos universitetų studentams, susijusius su mokyklos draudimas, oficialių dotacijų ir kitų dotacijų.

Comillas siūlo bakalauro studijų programų studentams, prasidedantiems aukštesnio lygio išsilavinimą. Mes taip pat siūlome Magistrantas programas absolventų ir specialistų.

Karjera ir akademinės perspektyvos

Baigiu aprašymą

Absolventai turi praktinį Vadovauti keliomis užsienio kalbomis ir žinių įvairių šiuolaikinių kultūrų, taip pat savo, jei ne labiau. Tai leidžia absolventams dirbti profesionaliai, kaip leidėjo skaitytojai, rašytojai, redaktoriai, redaktoriai ar kalbos mokytojai.

Be to, absolventai turės mokymo imtis tarpininkavimo funkcijas, susijusias įvairiakalbis veiklą komercinių, verslo, teisinių ir politinių aplinkoje.

Konkrečias technines mokymo srityse vertimo žodžiu ir raštu leidžia lengvai absolventai dirbti profesionalius bendrąsias vertėjus, kalbinius ir kultūrinius tarpininkus ar ryšių palaikymo žodžiu, taip pat vaidmenų, kurių metu valdyti ir projektų organizavimas, dokumentų, terminologiją ir trukmės valdymą, standartizavimas protokolai ir, apskritai, visi su dideliu kiekiu praktine patirtimi.

Programa mokoma:
  • Anglų
  • Ispanų

Peržiūrėti 24 daugiau kursų Universidad Pontificia Comillas »

Šis kursas yra Campus based
Start Date
Rgs. 2020
Duration
5 metų
Dieninės
Pagal vietas
Pagal datą
Start Date
Rgs. 2020
Galutinis paraiškų davimo terminas

Rgs. 2020

Location
Galutinis paraiškų davimo terminas
End Date