
Bakalauro studijos in
Vertimo raštu ir žodžiu laipsnis Universidad Europea del Atlántico

Įvadas
Universidad Europea del Atlántico savo studijų pasiūlymą įtraukia vertimo raštu ir žodžiu bakalauro laipsnį, kad atitiktų tų studentų, kurie nori profesionaliai atsiduoti vertimui raštu, vertimą ir mokymo poreikius bei interesus.
Laipsnyje pateikiami atnaujinti, specializuoti ir daugiadisciplininiai tyrimai, kuriems būdingi šie skiriamieji bruožai:
- Sukurti trikalbę mokymo programą, pagal kurią mokinys mokymų metu pasiektų C2 lygį anglų ir ispanų kalbomis, o antrosios užsienio kalbos (prancūzų arba vokiečių) - C1 lygį.
- Galimybė mokytis trečiosios užsienio kalbos (prancūzų ar vokiečių) ir pasiekti C1 lygį.
- Galimybė pradėti specializuotis profesinėje srityje paminint vieną iš šių dalykų:
- Specializuotas vertimas (MTRAESP).
- Literatūrinis ir humanistinis vertimas (MTRALIT ir HUM).
- Pirminė praktikos įmonėse svarba, todėl studijų plane joms skiriamas 12 kreditų svoris.
- Ypatingas dėmesys kompiuterinių ir informacinių įgūdžių, susijusių su vertimo verslo pasauliu, įgijimas.
- Galimybė naudotis šiuolaikinėmis priemonėmis, leidžiančiomis studentams lavinti praktinius laipsnio įgūdžius: kompiuterių kambarys su vertimo kompiuteriu programomis, kalbos laboratorija ir kabinos, kuriose galima praktikuoti nuoseklųjį ir sinchroninį vertimą.
Karjeros perspektyvas
Šių studijų įtraukimas į Universiteto mokymo pasiūlą yra pateisinamas didėjančiu šios srities specialistų poreikiu, taip pat poreikiu plėtoti susijusius kalbinius kompiuterinius išteklius. Tai kyla iš vis glaudesnių šalių ekonominių, socialinių ir kultūrinių santykių užmezgimo bei informacinių ir ryšių technologijų plėtimosi.
Vertimo raštu ir žodžiu laipsnio studentas galės praktikuoti:
- Laisvai samdomas vertėjas ir (arba) vertėjas žodžiu.
- Vertėjas ir (arba) vertėjas tarptautinėse organizacijose (ES, JT, PSO ir kt.).
- Vertėjas, redaktorius, recenzentas ir teksto redaktorius leidyklose, įstaigose, įmonėse ir kt.
- Tyrėjas vertimo srityje.
Anglų kalba universitete
Vertimo raštu ir žodžiu bei taikomosiomis kalbomis laipsniai studentai mokomi tris kalbas: ispanų, anglų ir prancūzų arba vokiečių kalbomis. Norėdami patekti į studijas, studentai turi įrodyti B1 lygį anglų kalba. Prancūzų ir vokiečių kalbomis nereikia jokių išankstinių žinių.
Visų studijų metu anglų kalba siūlomas kalbinis mokymas leidžia studentams pasiekti šios kalbos magistro lygį (C2) ir tokiu būdu būti pajėgiomis vienodomis sąlygomis konkuruoti darbo rinkoje, palyginti su absolventais, įgijusiais šiuos laipsnius kitose srityse. Europos šalys.
Tam buvo sukurtas studijų planas, kuriame be to, kad studentai mokosi anglų kalbos nuo pirmųjų metų, 50% privalomų dalykų ši kalba yra transporto priemonė.
Taip pat šiose klasėse studentai turi pasirinkti mokytis antrosios užsienio kalbos: prancūzų ar vokiečių. Šiuo atveju, nepaisant to, kad studijos pradedamos neturint išankstinių žinių, mokymai, kuriuos studentai gauna nuo pirmųjų metų, leidžia įvaldyti tiek žodinius, tiek rašytinius įgūdžius (C1 lygis) ir per antrąją pakopą laikyti šiomis kalbomis dėstomus dalykus.
Praktikuokite savo profesiją
„UNEATLANTICO“ atkuria tikrąją darbo aplinką
Universidad Europea del Atlántico miestelis skirtas studentams nuo pirmųjų metų pritaikyti savo profesiją. Taigi universitete yra modernios ir gerai įrengtos patalpos, kuriose atkuriama darbo aplinka.
Taikomųjų kalbų, vertimo raštu ir žodžiu laipsnių studentus nuo pirmųjų kursų bus galima susieti su paties Universiteto kalbos palaikymo tarnyba (SAPling), kur jie, specialistų vadovaujami, galės stebėti ir stebėti. dalyvauti realiais atvejais. Ši patirtis leis jiems nuo pat pradžių įsisąmoninti kalbinius poreikius, kylančius dėl kalbos vartojimo šiuose darbo kontekstuose, ir apie specifines profesines kompetencijas, kurių jie reikalauja, ir į kuriuos mokymosi proceso metu turėtų sutelkti savo dėmesį. daugiau dėmesio ir stengiasi tobulėti. Dėstytojų komanda motyvuoja universiteto studentus įsitraukti į miestelio gyvenimą, nurodo pradėti projektus ir idėjas, leidžiančius nuo pirmos dienos ugdyti savo profesiją. Švietimo modelis neapsiriboja tik mokinių veiklos laikymusi, bet ir garantuoja jų teorinį-praktinį mokymą ir visišką studento įsitraukimą į savo profesinę aplinką. Mokytojai-kuratoriai yra atsakingi už mokinių darbo vadovavimą ir priežiūrą ir taip skatina maksimaliai išnaudoti jų kontaktą su darbo pasauliu.
Be to, universitetas yra sudaręs daugybę praktikos sutarčių su įvairių sektorių įmonėmis, kurios papildo universiteto studentų mokymąsi ir palaiko kryžminių įgūdžių, kurie jiems bus reikalingi besikreipiant į darbą, ugdymą. Universidad Europea del Atlántico padeda įgyvendinti savo svajones.
titravimo
Universidad Europea del Atlántico išduotą VERTIMO IR AIŠKINIMO PAVADINIMO ARBA PAVADINIMO vardą.
Priėmimo profilis
Laipsnis skirtas žmonėms, kurie aiškiai žino savo profesinius ir asmeninius tikslus, prisideda prie brandos ir prisideda prie abipusio praturtėjimo su likusiais kolegomis. Tai skirta suteikti kandidatams sąlygas, kuriomis būtų galima užmegzti pelningus ilgalaikius santykius su klasės draugais, profesoriais, absolventais ir institucija.
Paprastai kandidatai studijuoti universitete turi atitikti šias savybes:
- Vadovavimas: universitetas išreiškia susidomėjimą kandidatais, galinčiais dirbti komandoje, pasitikėti savimi, iniciatyviais, galinčiais dirbti esant spaudimui, turinčių bendravimo įgūdžių ir aukštą etikos jausmą.
- Akademinė karjera ir profesinė motyvacija: kandidatai turi būti baigę stojimo studijas Ispanijos universitetų sistemoje per pagrįstą laiką ir turėdami patenkinamus akademinius rezultatus. Taip pat teigiama yra tam tikra ankstesnė profesinė patirtis, taip pat bet koks kitas papildomas mokymas, kurį kandidatai atliko ir prisidėjo prie paraiškos.
- Kalbos: atsižvelgiant į simbolį ... "pagal„ Kalbos: atsižvelgiant į tarptautinį ir pasaulinį pobūdį, kurį universitetas ketina suteikti, anglų kalbos mokėjimas ir valdymas, kaip nurodyta toliau, yra priėmimo reikalavimas, vertinamas priėmimo metu . Lygiai taip pat ir ispanakalbiai studentai, įstoję į universitetą, turi įrodyti ispanų kalbos mokymosi lygį. Bet kokiu atveju bet kuri kita kalba bus vertinama kaip diferencijuojantis elementas per priėmimo procesą.
Lygiai taip pat ir ispanakalbiai studentai, įstoję į universitetą, turi įrodyti ispanų kalbos mokymosi lygį. Bet kokiu atveju bet kuri kita kalba bus vertinama kaip diferencijuojantis elementas per priėmimo procesą.
Asmeninė charakteristika:
- Verslumo dvasia.
- Pasaulio piliečiai.
- Lyderystės gebėjimai
Jų mokymo tikslai:
- Prestižinė tarptautinė institucija.
- Ugdymo turinio lankstumas.
- Novatoriškos mokymosi metodikos.
- Individualus mokymas: mažos grupės, kuravimo sistemos.
- Praktinis požiūris, orientuotas į darbo rinką: seminarai, konferencijos, praktikos.
- Mainų programos su pasaulio universitetais.
- Integralus formavimas.
Be bendrų šio universiteto studentų duomenų, vertimo raštu ir žodžiu laipsnio studentai atsakys į šias specifines laipsnio savybes:
Asmeninė charakteristika:
Šie kriterijai yra orientaciniai ir bet kokiu atveju atitiks nediskriminavimo dėl rasės, tautybės, ideologijos, lyties ar religijos kriterijus. Tai bus įvertinta teigiamai:
- Susidomėjimas kultūra apskritai, tiek savo, tiek kitų regionų kultūra.
- Intelektinis smalsumas ir noras apmąstyti tarpkultūrinės politinės komunikacijos vertę, atrasti taisyklių, kaip organizuojama šiuolaikinė visuomenė ir kaip tarptautiniai socialiniai veikėjai sąveikauja ir diegia naujoves organizavimo ir sprendimų priėmimo būdais, priežastis.
- Priemonė žodžiu ir raštu.
- Tarptautinė patirtis kelionėse ar viešnagėse mokyklose.
- Etikos, kaip galutinio žmogaus sprendimų variklio, supratimas.
Akademinės savybės:
Rekomenduojamas akademinis profilis yra tas, kuris atitinka šioje svetainėje nustatytus prieigos reikalavimus. Be to, siekiama tarpdisciplininio, įtraukiančio profilio, kuris yra atviras galimiems profiliams įvairovei, nes mes žinome apie jo teikiamą turtingumą.
Šis tarpdisciplininis, įtraukus ir atviras profilis, susijęs su aukštesniųjų mokyklų privalomaisiais mokiniais, kurie turės laipsnį, nurodo tai, kad norint gauti laipsnį, nebūtina baigti konkretaus bakalaureato laipsnio. Manoma, kad studentų akademinių profilių įvairovė praturtina mokymo ir mokymosi grupę.
Kalbų mokėjimas:
Kalbant apie rekomenduojamą stojimo profilį ir ankstesnį kalbos įgūdžių lygį, reikalingą norint įgyti vertimo raštu ir žodžiu bakalauro laipsnį, kandidatai turi turėti CEFR (Bendrosios Europos kalbų pagrindų sistemos) B1 lygį anglų kalba. Kalbant apie prancūzų ir vokiečių kalbas, išankstinių žinių nereikia.
Trys kalbos moko laipsnio kalbų, tačiau studijų planas yra parengtas taip, kad kai studentai turi laikyti dalykus bet kuria iš šių kalbų, jie jau įgijo bent B2 lygį trijų kalbų.